歌詞(Lyrics):

There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time
Then it all went wrong

I dreamed a dream in time gone by
When hope was high
And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung, no wine untasted

But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
And they turn your dream to shame

He slept a summer by my side
He filled my days with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came

And still I dream he'll come to me
That we will live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather

I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed.

 

在Britain's Got Talent的舞台上,四十七歲的Susan Boyle

用她那使眾人瞠目結舌的夢幻嗓音,獻出了一場出乎所有人意料之外的演出。

 

一個年近半百又失業的中年女人,在你我的觀念裡,想必是頹喪地在家中唉聲嘆氣、借酒澆愁。

想想看,四十七歲,她可能比螢幕前的你,甚至是你的父母親還要年長許多。

但Susan Boyle卻作出了不一樣的選擇。

 

以下這句話你一定聽過:「機會,是留給準備好的人。」

但你要如何驗證自己是否已經準備好了呢?

 

 

美國個人主義的始祖亨利˙戴維˙梭羅(Henry David Thoreau, 1817~1862)曾經提出四道問題:

1、對你來說,目前最重要的是什麼?

2、如果已經有最重要的事物,那你一天花多少時間在這上面?

3、如果已經有在進行,那你能否檢驗它的效果?

4、如果可以檢驗它的效果,那你對它滿意嗎?它是否還有改進的空間?

 

附註:假設你無法回答出第一道題目,那你目前生命的狀況可以說是十分散漫無力的。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    OskarBrianChen 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()